

Işıtan Tual Şekercigil
Book Editor & Literary Translator
Language Tutor
Hello, I'm Tual!
I'm a book editor and literary translator with more than five years of experience in the publishing industry.
I graduated Salutatorian from Hacettepe University with a BA in Teaching French as a Second or Foreign Language.
While my background is in language education, my heart has always belonged to books. That passion naturally led me to the world of book editing and translation.
Exploring everything from word origins to the art of poetry and drama has deepened my appreciation for language, not just how it is used but how it is experienced. Teaching has helped me become more attentive to details, more flexible with different voices, and better at supporting others as they find their own.
The Person Behind the Books
I’m 31 years old, based in Istanbul, and I manage a company in London. I’m a member of the Scientific and Technical Committee of the Turkish Literary Translators’ Trade Union. I love reading, editing, translating, contemplating, and romanticizing everything.
I specialize exclusively in fiction.
I work with both debut and published authors writing in English, offering developmental editing, copyediting, proofreading, and manuscript evaluation. Whether you’re working on your first manuscript or already have books on the shelves, I’m here to support your process.
All you need to do is book a free 30-minute meeting through the booking page below. I charge by the hour, and my rates are within industry standards. Although my business is based in London, I work online with clients worldwide.
If you’re hiring on behalf of a publishing house or organization, I’m in! I offer copyediting, proofreading, translation revision, and literary translation services for corporate clients.

How I Approach a Story
I’m drawn to the heart of every narrative. I don’t just correct or translate words; I listen to them. I look for what gives a story its shape and help refine it so it reaches readers with clarity and honesty.
Whether I’m editing or translating, my aim is the same: to preserve the writer’s voice. Every piece of writing has its own rhythm and tone, and I work to make sure those qualities stay intact while the text becomes clearer, stronger, and more engaging to read.
From One Language to Another
I also provide professional literary translation services for fiction.
Language pairs:
French → Turkish / English
English → Turkish / French

Memberships



Services
Available OnlineGet Info Before You BookBook your free 30-minute meeting to find the right service for you.
30 min
Free
Contact
Reach out to me for any inquiries or collaborations.
I value feedback and am always eager to connect with fellow book enthusiasts.

















